えあ草紙・青空図書館 - 作品カード

作品カード検索("探偵小説"、"魯山人 雑煮"…)

Afterlife
アフターライフ
副題英訳「後世」
えいやく「こうせい」
著者芥川 竜之介
翻訳者大久保 ゆう
文字遣いその他
入力者大久保ゆう
校正者
公開 / 更新2020-07-24 / 2020-07-27
長さの目安約 5 ページ(500字/頁で計算)
えあ草紙で読む
▲ PC/スマホ/タブレット対応 ▲

find 朗読を検索

本の感想を書き込もう web本棚サービスブクログ作品レビュー

find Kindle 楽天Kobo Playブックス

青空文庫の図書カードを開く

find えあ草紙・青空図書館に戻る

amazon.co.jp

本文より

 I do not expect a friend a hundred years later.
 Public taste often fails in all fairness, let alone in today's aesthetic. History has told us that even the Athenian in the Periclean Age or the Florentine in Renaissance were quite far from being the ideal audience. As people in the past and the present have indicated, the future generations will still be the same; unfortunately, I have no doubt that the public after a hundred years would be unable to tell a grain of gold from mounds of sand.
 Even if the public was to be ideal, absolute beauty is impossible in the world of art. Now my eye is just today's eye, not tomorrow's eye; my eye is a Japanese one, nor a Western one. Thus, why should I believe in the beautifulness beyond time and place? Although Dante's inferno can make Eastern children frightened, a deep mist of six hundred years has lain between the medieval Italian fire and our present Japan.
 Indeed, I am just an ordinary writer. Granted that future readers have fair judgment and that beauty is universal, my works will never be selected as classics. It is beyond all question that I do not expect a friend a hundred years later.
 Sometimes I imagine that people will not kn…

えあ草紙で読む


find えあ草紙・青空図書館に戻る

© 2020 Sato Kazuhiko